ต้นฉบับ ของ 1 พงศ์กษัตริย์ 3

บทนี้เดิมเขียนด้วยภาษาฮีบรู แบ่งออกเป็น 28 วรรคตั้งแต่ศตวรรษที่ 16

พยานต้นฉบับ

บางต้นฉบับในยุคต้นที่มีข้อความของบทนี้เป็นภาษาฮีบรูเป็น Masoretic Text ได้แก่ Codex Cairensis (ค.ศ. 895), Aleppo Codex (ศตวรรษที่ 10) and Codex Leningradensis (ค.ศ. 1008)[6] ชิ้นส่วนที่มีข้อความบางส่วนของบทนี้ในภาษาฮีบรูถูกพบในม้วนหนังสือเดดซี ได้แก่ 6Q4 (6QpapKgs; 150–75 ปีก่อนคริสตกาล) ซึ่งมีวรรคที่หลงเหลือคือ 12–14[7][8][9][10]

ต้นฉบับโบราณที่หลงเหลืออยู่ของคำแปลเป็นภาษากรีกคอยนีที่รู้จักในชื่อเซปทัวจินต์ (ทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษสุดท้ายก่อนคริสตกาล) ได้แก่ Codex Vaticanus (B; G {\displaystyle {\mathfrak {G}}} B; ศตวรรษที่ 4) และ Codex Alexandrinus (A; G {\displaystyle {\mathfrak {G}}} A; ศตวรรษที่ 5)[11][lower-alpha 1]

การอ้างอิงในพันธสัญญาเดิม

แหล่งที่มา

WikiPedia: 1 พงศ์กษัตริย์ 3 https://thewaytoyahuweh.com/dead-sea-scrolls/gener... https://www.deadseascrolls.org.il/explore-the-arch... http://www.biblica.com/es-us/la-biblia/biblia-en-l... https://books.google.com/books?id=fbsoBAAAQBAJ https://books.google.com/books?id=HmpMPgAACAAJ https://books.google.com/books?id=ZJdVkgEACAAJ https://books.google.com/books?id=TILXeWJ2eNAC https://books.google.com/books?id=SKbkXYHxvlAC https://books.google.com/books?id=Z_gvin9G7LgC https://books.google.com/books?id=FSNKSBObCYwC